BO n° 41 du 8 novembre 2011
Habilitation
des personnels chargés de l'enseignement des langues vivantes à l'école
primaire
NOR : MENE0102337C
RLR : 724-4
CIRCULAIRE N° 2001-222
DU 29-10-2001
MEN
DESCO A1
Pilotage et suivi de la procédure d'habilitation
Pilotage académique
Au sein du groupe de pilotage académique
"langues vivantes", une personne est spécialement chargée de
coordonner le dossier "habilitation" et de suivre la mise en place du
nouveau dispositif. Tous les acteurs susceptibles de participer à la procédure
d'habilitation doivent être réunis au moins une fois par an par le responsable
du dispositif afin d'assurer la cohérence des actions menées en ce domaine
dans l'académie.
Il s'agit bien sûr d'associer tous
les formateurs de l'académie, personnels du 1er et du 2nd degrés ainsi que
ceux de l'IUFM, susceptibles d'être membres de la commission d'habilitation,
mais également un représentant des services administratifs de chaque
inspection académique.
Le responsable du dispositif a en
charge l'animation et le recueil d'informations sur la mise en œuvre de
l'habilitation dans l'académie, en liaison avec les services des inspections
académiques, ce qui signifie :
- participer à l'information des
candidats et à leur recensement (nombre, profil, répartition par département
et par langue...) ;
- arrêter la composition des
commissions d'habilitation ;
- proposer un calendrier pour le déroulement
des opérations d'habilitation ;
- faire connaître les textes
officiels en vigueur relatifs à l'enseignement des langues vivantes (procédure
d'habilitation, référentiels, nouveaux programmes...) ;
- rappeler les modalités de la
procédure d'habilitation ;
- envisager les actions permettant
le suivi des habilités (stages de formation linguistique, didactique ou mixte,
échanges de documents et d'expériences, suivi par des personnes ressources,
visites de classe...).
Suivi départemental
Un groupe départemental de suivi
de la procédure d'habilitation est mis en place dans chaque inspection académique,
présidé par l'IA/DSDEN ou son représentant, par exemple la personne désignée
par lui comme chargée de mission "Langues vivantes" pour le département.
Il est composé de personnes impliquées dans la politique des langues vivantes,
qu'il s'agisse de membres des corps d'inspection, de conseillers pédagogiques,
d'enseignants mais également de personnels administratifs chargés du dossier
dans les services de l'inspection académique.
Ce groupe départemental constitue
le relais du groupe de pilotage académique, permettant de centraliser les
informations sur la mise en œuvre de l'habilitation dans le département. Il
veille au bon déroulement des opérations d'habilitation (convocation aux séances,
communication des rapports de la commission, désignation des observateurs des
visites de classe, résultats de ces visites, bilan annuel de la procédure
d'habilitation...).
Il doit également être force de
propositions, notamment en matière d'organisation de l'enseignement des langues
vivantes et de politique de formation des personnels chargés de cet
enseignement. Enfin, le groupe départemental de suivi assure une mission de
prospective relative aux personnels, notamment en ce qui concerne l'amélioration
de la mobilisation des compétences des enseignants du premier degré d'ores et
déjà habilités et les moyens permettant d'encourager ceux qui souhaitent
participer à l'enseignement des langues vivantes.
Les membres des commissions
administratives paritaires départementales seront destinataires à la fin de
l'année scolaire du bilan du travail effectué par le groupe départemental de
suivi et de ses propositions éventuelles.
Déroulement des opérations d'habilitation
Le nouveau dispositif prévoit
une habilitation en deux temps :
- un entretien à l'issue duquel
est délivrée une habilitation provisoire permet de vérifier les compétences
linguistiques et culturelles des candidats ainsi que leur connaissance des
textes officiels ;
- une visite de classe suivie d'un
entretien, débouchant sur une habilitation définitive, permet d'attester des
aptitudes pédagogiques pour enseigner une langue vivante dans les écoles
primaires.
À l'exception des enseignants du
second degré recrutés en langue, des professeurs des écoles ayant choisi la
dominante langue vivante au cours de leur formation initiale et des assistants
étrangers des programmes bilatéraux d'échange, les autres personnels chargés
de l'enseignement des langues vivantes à l'école primaire, maîtres du premier
degré, agents contractuels recrutés par les inspections académiques ou
autres, doivent nécessairement être habilités pour dispenser cet
enseignement.
Les professeurs des écoles néotitulaires
qui ont bénéficié au cours de leur année de stage à l'IUFM d'une formation
initiale en langues vivantes, validée par l'IUFM, seront dispensés de la nécessité
d'une telle vérification. À terme, les langues vivantes seront enseignées par
les seuls maîtres du premier degré formés pour dispenser cet enseignement.
Habilitation provisoire
Composition de la commission
d'habilitation
Les commissions d'habilitation se réunissent
au niveau départemental et doivent être constituées d'au moins deux membres.
Elles sont présidées par l'IA/DSDEN
ou son représentant, compétent en langue et issu du 1er degré (IEN, maître
formateur, conseiller pédagogique de langue, personne ressource...).
Un spécialiste de l'enseignement
de la langue concernée (IA-IPR, professeurs de langue de l'IUFM, professeurs
relais, enseignants du secondaire ayant une expérience de l'enseignement
primaire...) participe nécessairement aux travaux des commissions quand
celles-ci ne comprennent aucun autre expert de cette langue.
Convocation aux séances
d'habilitation
Il appartient aux services de
l'inspection académique de convoquer les candidats et les membres désignés de
la commission pour chaque séance d'habilitation prévue.
Les personnels intéressés par
cette procédure disposeront, avec l'appel à candidature, d'une information
incluant notamment :
- les références des textes
officiels régissant l'enseignement des langues vivantes à l'école primaire ;
- les modalités relatives au déroulement
de l'entretien d'habilitation ;
- des indications sur la qualité
des membres de la commission.
L'entretien d'habilitation
provisoire
Le niveau attendu des candidats à
l'habilitation provisoire est le niveau B2 du cadre européen commun de référence
pour les langues du conseil de l'Europe pour la compréhension orale et le
niveau B1 pour l'expression orale.
L'entretien d'habilitation
provisoire se déroule en quatre phases successives :
1) Écoute et restitution
d'un document sonore ou audiovisuel, d'une durée
maximale de deux minutes trente (durée estimée de 10 minutes) :ce document
devra s'approcher, dans toute la mesure du possible, d'un document authentique,
destiné à des locuteurs natifs de la langue. Narratif ou dialogué, il pourra
traiter d'un domaine relatif à l'enseignement des langues à de jeunes enfants
(interviews de maîtres du premier degré étrangers, reportages dans des écoles...)
ou d'un sujet propre aux contes et légendes.
L'objectif est d'évaluer le niveau
de compréhension orale du candidat, tant sur le sens général du contenu du
document que sur des informations ponctuelles.
Le candidat prendra connaissance du
titre du document avant de l'écouter (ou de le visionner) deux fois. Après une
ou deux minutes lui permettant de rassembler et d'organiser ses idées, il en
rendra compte brièvement en langue vivante de préférence, sinon en français.
Chaque document sera accompagné
d'une fiche d'évaluation qui servira de référence aux membres de la
commission pour évaluer le niveau de compréhension du candidat.
2) Entretien avec les
membres de la commission en langue vivante (durée
estimée de 10 minutes) : seront ainsi évalués la compréhension en situation
interactive et le niveau d'expression orale.
Dans un premier temps, les membres
de la commission engageront le dialogue en s'appuyant sur le document
initialement proposé. Ils élargiront ensuite cet échange à d'autres
domaines, tels que les expériences personnelles du candidat en matière
d'enseignement ou les contacts qu'il a eus avec la langue (voyages, stages,
...).
Les critères à prendre en compte
sont la correction phonologique (rythme, intonation, prosodie...) et syntaxique,
la richesse lexicale et les aptitudes à la communication. Le degré de
connaissance des pays dans lesquels la langue est parlée devra également être
repéré.
3) Lecture d'un document (de
4 à 5 minutes) :
Le candidat devra lire à haute
voix un document susceptible d'être lu en classe (conte, poème, extrait
d'histoire enfantine...).
Cette troisième phase permet de
compléter le bilan établi par les membres de la commission lors de l'entretien
en interaction.
4) Connaissance des textes
officiels (entre 5 et 10 minutes) : Les membres
de la commission veilleront à vérifier par quelques questions les
connaissances qu'ont les candidats des textes officiels concernant les langues
vivantes à l'école primaire (référentiels de la circulaire n° 99-176 du 4
novembre 1999 relative aux orientations pédagogiques pour la mise en œuvre au
CM1 et au CM2, puis nouveaux programmes de l'école primaire).
Cette vérification s'effectuera en
français, ce qui permet également d'évaluer le niveau de maîtrise de la
langue nationale pour les non francophones.
Des critères contenus en annexe I
permettent de situer le candidat sur une échelle de compétences et des éléments
de référence sont indiqués afin d'harmoniser les attentes.
Le rapport de la commission
d'habilitation (cf annexe I).
À l'issue de chaque entretien
d'habilitation provisoire, les membres de la commission établissent un rapport
circonstancié, qui doit explicitement faire apparaître la mention
"habilité provisoire" ou "non habilité". Les candidats non
habilités sont informés par écrit des raisons précises qui ont motivé la décision.
Les candidats peuvent être déclarés
habilités provisoires lorsque le niveau du candidat reconnu par la commission
d'habilitation pour l'ensemble des domaines contenus dans l'échelle de compétences
(annexe I) est égal ou supérieur à celui du niveau
d'exigence atteint.
Le rapport de la commission doit
avoir une portée formative pour le candidat, que l'avis soit positif ou négatif.
C'est pourquoi des recommandations seront expressément formulées pour lui
permettre de s'orienter vers les stages les plus adaptés qui pourraient lui être
offerts (linguistiques, pédagogiques ou mixtes) ou vers une qualification complémentaire
(formation universitaire, CLES, DCL...).
En ce qui concerne les enseignants
du 1er degré n'ayant pas obtenu l'habilitation provisoire, il est souhaitable
qu'un stage de formation leur soit systématiquement proposé. À la suite de
celui-ci, un nouvel entretien devrait pouvoir avoir lieu dans les délais les
plus rapides. Ainsi, la formation en langues vivantes, qui constitue l'une des
priorités des plans pluriannuels départementaux de formation, bénéficiera
des résultats des sessions d'habilitation, qui contribuent à l'analyse des
besoins en formation des enseignants.
Les intervenants extérieurs de
langues vivantes, qui ont une habilitation provisoire peuvent être agréés par
l'IA/DSDEN ; cet agrément sera confirmé après leur habilitation définitive.
Habilitation définitive
La deuxième partie de
l'habilitation prend la forme d'une visite de classe, suivie d'un entretien, au
cours de l'année scolaire qui suit l'habilitation provisoire. Cette visite
permettra d'apprécier les aptitudes pédagogiques de l'habilité provisoire et
conduira à la délivrance d'une habilitation définitive.
Observateurs de la visite de classe
Les personnes susceptibles
d'effectuer les visites de classe peuvent notamment être choisies parmi les IEN,
les conseillers pédagogiques, les maîtres ressources ou les enseignants de
langue du 2nd degré en fonction de leur proximité géographique.
L'observateur devra pour chacune
des visites de classe qu'il effectue, renseigner une grille d'observation, élaborée
sur la base du modèle proposé dans l'annexe II de la
présente circulaire.
La visite de classe
L'observation d'une séance de
langue en classe et l'entretien qui suivra permettront de vérifier notamment la
capacité de l'habilité provisoire à :
- situer son travail dans une
progression ;
- mettre en œuvre une pédagogie
de la communication ;
- mettre en place des activités
d'entraînement à la compréhension de l'oral et l'exposition des élèves à
une langue authentique ;
- introduire des éléments
linguistiques nouveaux et les faire pratiquer dans des activités et situations
adaptées à de jeunes enfants ;
- développer l'expression orale
des élèves ;
- réagir de façon pertinente aux
erreurs ;
- évaluer les acquisitions des élèves
de sa classe.
Au cours de ces visites,
l'observateur pourra également détecter les personnes ressources susceptibles
d'intervenir en formation initiale ou continue ou pour aider les enseignants.
À la suite de cette séance de
langue, un entretien entre l'observateur et l'habilité provisoire donne lieu à
un échange basé sur un bilan des pratiques pédagogiques observées.
La grille d'observation (cf annexe
II)
Cette grille permet à
l'observateur de rendre compte de la visite de classe et de l'entretien.
S'agissant des agents contractuels recrutés par les inspections académiques,
il convient d'effectuer cette visite de classe au cours de la période d'essai
fixée par leurs contrats.
L'avis de l'observateur conduit à
la délivrance de l'habilitation définitive ou à un constat de carence d'un
point de vue didactique. Dans ce dernier cas, une possibilité de remédiation
doit être proposée dans les meilleurs délais avec l'aide d'un conseiller pédagogique,
suivie d'une nouvelle observation de séance de langue en classe effectuée au
cours de l'année scolaire.
Dispensés ou non de
l'habilitation, tous les personnels chargés de l'enseignement des langues
vivantes à l'école primaire doivent pouvoir bénéficier d'un suivi pédagogique
qui pourra être effectué par les corps d'inspection, les conseillers pédagogiques
ou les professeurs relais. En particulier, cet accompagnement devra
effectivement être mis en place pour les enseignants du premier degré qui
reprendront l'enseignement des langues vivantes après en avoir interrompu la
pratique pour quelque raison que ce soit (affectation dans des classes où les
langues ne sont pas enseignées, disponibilité, etc...).
Pour le ministre de l'éducation
nationale
et par délégation,
Le directeur de l'enseignement
scolaire
Jean-Paul de GAUDEMAR
Nom du candidat : | Prénom : | Adresse : | |
Statut du candidat : (enseignant du 1er degré, intervenant extérieur...) | Langue : | ||
Lieu de l'entretien : | |||
Département : |
insuffisant |
d'exigence atteint |
supérieur |
||
orale |
- du document (aptitudes à discriminer) | |||
- de l'interlocuteur (capacité à réagir) | ||||
orale |
- maîtrise du système phonologique (accentuation, sonorités, rythme, intonation) | |||
- correction syntaxique | ||||
- richesse lexicale | ||||
- capacité de communication | ||||
culturelles |
- textes et chansons (poèmes, contes, chants...) | |||
- usages des pays où la langue est parlée (vie quotidienne, fêtes traditionnelles...) | ||||
des textes officiels |
- référentiels, nouveaux programmes, fonctions langagières... | |||
Maîtrise de la langue française |
DÉCISION : | r HABILITATION PROVISOIRE | r NON HABILITÉ | |
Conseils, besoins en formation : |
|||
Noms et qualités des membres de la commission d'habilitation : |
|||
Le / / , |
Signatures des membres |
Éléments de référence
Compréhension
orale : Niveau B2 du cadre européen commun de référence. Peut suivre une intervention d'une certaine longueur ou participer à une conversation à condition que le sujet soit assez familier, la langue standard, le débit normal et les marqueurs explicites. |
- du document (aptitudes à discriminer) | Comprend des mots isolés, mais pas le sens global ou comprend à peu près le sens global, sans percevoir les détails importants. | Repère les informations qui permettent de comprendre le sens global du document et les détails importants. | Comprend intégralement
le document. Perçoit l'implicite. |
- de l'interlocuteur (capacité à réagir) | Ne comprend qu'après répétition de façon lente et distincte ou reformulation et simplification. | Comprend l'interlocuteur dans un registre de langue simple et à un débit "normal" en demandant des reformulations ou des explications à condition que le sujet soit familier. | S'adapte à un registre de langue plus soutenu et à un rythme proche de celui des "natifs" pour un quelconque sujet. | |
Expression
orale : Niveau B1 du cadre européen commun de référence. Peut exploiter avec souplesse une gamme étendue de langue simple pour faire face à la plupart des situations susceptibles de se produire en classe ou au cours d'un voyage. Peut aborder sans préparation une conversation sur un sujet familier, exprimer des opinions personnelles et échanger de l'information sur des sujets familiers, d'intérêt personnel ou pertinents pour la vie quotidienne (ex : famille, loisirs, travail, voyages et faits divers). Manipule avec aisance le langage des consignes et de la classe. |
- maîtrise du système phonologique (accentuation, sonorités, rythme, intonation) | Prononce de façon claire pour être compris malgré un fort accent étranger mais l'interlocuteur fait parfois répéter. | Prononce de
façon claire et intelligible même si un accent étranger est
quelquefois perceptible et si des erreurs de prononciation interviennent
occasionnellement. Rythme normal, intonation adaptée. |
S'exprime sans effort de contrôle apparent avec une prononciation régulière et juste et des schémas intonatifs appropriés. |
- correction syntaxique | N'utilise que
des structures simples. Commet des erreurs élémentaires et récurrentes. |
Communique
avec une correction suffisante dans des contextes familiers. A un bon contrôle grammatical malgré de nettes influences de la langue maternelle. Le sens général reste clair malgré quelques erreurs. Sait le plus souvent se corriger. |
Fait preuve
d'un degré de contrôle grammatical élevé. Ne fait pas de fautes ou se corrige spontanément. |
|
- richesse lexicale | Utilise une gamme limitée et relative à des situations simples de la vie quotidienne. | Possède un vocabulaire suffisant pour s'exprimer avec quelques hésitations ou périphrases dans une conversation simple abordée sans préparation particulière sur un sujet familier. | Possède une gamme étendue de langue, y compris sur des sujets peu familiers. | |
- capacité de communication | "Se débrouille"
avec des énoncés courts. Peut se faire comprendre dans une brève
intervention avec des reformulations, des pauses, des faux démarrages... Peut demander de répéter en cas d'incompréhension. |
Peut s'exprimer avec un débit assez régulier (quelques hésitations et pauses courtes tolérées). N'est pas capable de prendre l'initiative dans une conversation mais peut reformuler les dires de l'interlocuteur pour confirmer une compréhension mutuelle et faciliter le développement des idées en cours. | S'exprime
avec aisance et spontanéité sur des sujets généraux. Sait relancer la conversation, prend l'initiative. |
|
Connaissances culturelles | - textes et chansons (poèmes, contes, chants...) | À quelques références immédiatement disponibles (sur quelques thèmes). | Connaît un ensemble de ressources adaptées et sait choisir parmi ces ressources | Apparie une chanson, un poème... avec une fonction langagière du programme. |
- usages des pays où la langue est parlée (vie quotidienne, fêtes traditionnelles...) | À quelques repères. | À quelques connaissances exactes qui dépassent les stéréotypes. | Évoque avec aisance les traditions, les grands traits de la vie quotidienne. | |
Connaissances des textes officiels | - référentiels, nouveaux programmes, fonctions langagières : objectifs et idées- force | Ne connaît
que quelques éléments. Ne discrimine pas l'essentiel de l'accessoire. Les considère comme un catalogue. |
Connaît les
idées-force, les objectifs. Sait les relier à une situation. |
Connaît les références didactiques. |
Maîtrise de la langue française | - compréhension | Ne comprend qu'après répétition de façon lente et distincte ou reformulation, simplification. | Comprend l'interlocuteur dans un registre de langue simple et à un débit "normal" sans demander reformulations ou explications. | S'adapte à un registre de langue plus soutenu et à un rythme proche du rythme spontané. |
- expression | Cf. diverses
rubriques Expression orale ci-dessus. |
Cf. diverses
rubriques. Expression orale ci-dessus. |
Cf. diverses
rubriques Expression orale ci-dessus. |
Nom de l'intervenant de langue : | Prénom : | |||
Statut de l'intervenant de langue : (ex : enseignant du 1er degré, intervenant extérieur...) | ||||
Langue : | ||||
Date de l'obtention de l'habilitation "provisoire" : | / | / | r dispensé(e) | |
Date de la 1ère observation (s'il s'agit d'une seconde visite de classe) : | / | / | ||
Date de la présente observation : | / | / | ||
Département : | Circonscription : | École : | ||
Classe : (ex : CM1, CM2...) | Effectif d'élèves : | |||
Horaires de la séance observée de | h. | à | h. | |
Nombre de séances par semaine et durée : | ||||
I - Variété des supports utilisés : |
r oui | r non | ||
Si oui, lesquels ? | ||||
r méthode de référence (titre à préciser) | ||||
r ouvrages divers (à préciser) | ||||
r fichier d'activités (titre à préciser) | ||||
r images | r matériel authentique | r cassette audio | ||
r vidéo | r CD ROM/DVD | r internet | ||
r marionnettes | r autres supports (à préciser) | |||
II - Variété des activités proposées : |
r oui | r non | ||
Exemples :
III - Les élèves : |
sont intéressés | |||
comprennent ce qu'ils entendent | |||
posent des questions | |||
prononcent correctement | |||
s'expriment oralement dans la langue | |||
ont un cahier et l'utilisent |
IV - L'intervenant en langue : |
situe la séance dans une progression des apprentissages | |||
réactive les acquisitions antérieures | |||
structure sa leçon (respect des différentes phases) | |||
entraîne les élèves à comprendre une langue orale authentique | |||
développe l'expression orale des élèves | |||
réagit de façon pertinente aux erreurs des élèves et utilise des techniques de correction adéquates | |||
introduit des éléments linguistiques nouveaux et les fait pratiquer | |||
organise des activités communicatives | |||
intègre des aspects culturels | |||
donne du travail personnel | |||
évalue les acquisitions des élèves |
Le recours au français semble plutôt : |
r justifié | r excessif |
Le recours à l'écrit semble plutôt : |
r justifié | r excessif |
V - Commentaires sur la visite de classe et l'entretien : |
||
.............................................................................................................................................. .............................................................................................................................................. .............................................................................................................................................. .............................................................................................................................................. |
Décision d'habilitation définitive : | r OUI | r NON |
(en cas d'avis négatif, s'il s'agit d'une première visite de classe, une nouvelle observation aura lieu dans les meilleurs délais)
Nom et qualité de l'observateur
: